这句话的希腊文原文直译是:那出于信心的人和信靠神的亚伯拉罕共同承受祝福!The literal translation of the original Greek text of this sentence is: those who are of faith will inherit the blessing together with Abraham, who trusted in God!保罗告诉加拉太的信徒:以行律法为本的,都是被咒诅的。以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙,并且要因信心,承受神应许亚伯拉罕的福。万国因亚伯拉罕得福,是因效法他的信心一同得福。Paul told the believers in Galatia: those who rely on the works of the law are under a curse, but those who live by faith are the descendants of Abraham and will inherit the blessing God promised him through faith. All nations are blessed because of Abraham, and they share in that blessing through the same faith that he demonstrated.
当神呼召亚伯拉罕离开本地、本族、父家时,他并不知道往哪里去,却信而顺服;神应许他要得一个儿子,等了二十五年,他因信得坚固,信神所应许的必能成就;When God called Abraham to leave his homeland, his people, and his father’s house, he did not know where he was going, but he believed and obeyed. When God promised him a son, he waited for 25 years. He was strengthened in his faith, believing that God’s promise would be fulfilled.神让他献上独生子时,他信神是叫死人复活的神,全然献上。亚伯拉罕因信心被神称为义,也成为“信心之父”的榜样。When God asked him to offer up his only son, he believed that God is the one who raises the dead, and he offered him up completely. Abraham was justified by God because of his faith, and he became a model—the "Father of Faith."
在试验中,亚伯拉罕信神的话,信神的应许,信神的全能,信神的良善…因信冒险,带出信心的行动,却一次次看到神的作为,更深认识神,更深信靠神,During the trials, Abraham believed in God’s words, God’s promises, God’s power, and God’s goodness. He took risks because of his faith and acted in faith. Again and again, he witnessed God’s works, came to know God more deeply, and trusted Him more fully.也因信得着大福,成为大国,国度从他而立,君王从他而出,万国因他得福…这福也要赐给有同样信心的亚伯拉罕的属灵的子孙。Because of his faith, Abraham received great blessings. He became the father of a great nation; a kingdom was established through him, kings came from him, and all nations were blessed because of him.This blessing will also be given to Abraham’s spiritual descendants—those who share the same faith.
主,求你赦免我,在环境中靠自己行事,没有神,信的是自己有理、委屈、自以为义,甚至埋怨、恼恨神,使自己落在咒诅之下。Lord, please forgive me for acting on my own in difficult circumstances—without you—believing that I am right, feeling wronged, becoming self-righteous, and even complaining against and resenting you. These things have placed me under a curse.主啊,帮助我回到起初的信,信自己是罪人的本相,需要你的救赎,使我因信你的话,否定自己里面的声音,谦卑来寻求你,走上信的路,成为别人的祝福。Lord, help me return to my original faith: to believe once again that I am a sinner who needs your salvation. Help me to deny the voice within myself by trusting in your words, to seek you humbly, to walk the path of faith, and to become a blessing to others.
(付传道Pastor Fu)