保罗为主的缘故是不顾性命的,是生是死都要基督在他里面照常显大。Paul, for the Lord’s sake, did not regard his own life. Whether by life or by death, he desired that Christ would be exalted in him as always. 任何时候都是尊神为大,把神放在第一位。把神所启示他的深刻在心里,并谨守遵行。At all times, he honored God above all, placing Him first in everything. He engraved God’s revelations deeply in his heart and was careful to obey them. 当试炼考试来临的时刻,他是以神的真理为准则,实行我心尊主为大,When trials and tests came, he used God’s truth as his standard, practicing in his heart: “My soul magnifies the Lord.” 无论那些有名望的,不论他是何等人,都与保罗无干。Regardless of how reputable someone was or what kind of person they were, it meant nothing to Paul. 保罗非常坚定他的立场,不会被外界的环境所影响。He stood firm in his convictions and was never swayed by outward circumstances.
人很容易用外貌和身份地位来衡量别人,并取悦于有名望身份的人,讨人的喜欢,做人的奴仆,被罪恶辖制,不能得自由。People are often quick to judge others by appearance, status, or position, seeking to please those of influence and favor, becoming slaves to human approval and bound by sin, unable to live in true freedom. 保罗深知道他是谁,他要什么,为他的使命而癫狂。But Paul knew clearly who he was and what he lived for—he was “out of his mind” for the sake of his calling. 当人用疑惑、抵挡的态度来攻击他时,他见证—我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我从前逼迫神的教会,然而,我今日成了何等人,是蒙上帝的恩才成的。When others attacked him with doubt and resistance, he testified: “I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the church of God. But by the grace of God, I am what I am.”
他谦卑地承认自己是使徒中最小的,并且不配称为使徒,是上帝的恩典使他成为一个使徒。He humbly acknowledged that he was the least of the apostles and unworthy to be called an apostle. It was by God’s grace that he became one. 面临极大的考试,他定睛于神,宣告神不以外貌取人,In the face of great trials, he fixed his eyes on God and declared that God does not judge by outward appearance. 那些有名望的,并没有加增他什么。因为他所传的福音本来就是耶稣基督直接启示的,并不是从使徒那里学来的。Those who seemed to be of high reputation added nothing to him, for the gospel he preached was directly revealed to him by Jesus Christ—it was not something he learned from the other apostles. 神才是最高权威,因他对福音的确信,也影响了那些人。God alone is the highest authority, and because of his unwavering conviction in the gospel, even those people were influenced by him.
主啊,我此刻就被使徒保罗所影响了,他尊崇神为大,勇敢为你作见证。Lord, at this very moment, I am deeply moved by the example of the apostle Paul. He honored You above all and boldly bore witness for You. 主啊,我们承认自己的软弱,带领我们不活在任何人的面前,我们是属你的,单单活在爱我们主的面前Lord, we confess our weakness—lead us not to live before people, but to live solely before You, the One who loves us. 在真理的道上坚定不移,刚强壮胆,单以神为中心,爱神胜于一切。Make us steadfast and unwavering in the path of truth, strong and courageous, centered on You alone, loving You above all else. 不在乎自己有什么名望的头衔,人怎么看重我们,也不以外貌待人,去取悦于人,我们所要做的就是把神的道传遍,让神的名得荣耀。May we not care for titles or reputation, nor seek the approval of others or judge by appearances. All we desire is to spread Your Word, that Your name may be glorified.(郭牧师 Pastor Guo)