原来所有我们认为顺心、不顺心、好或坏的事,都是为一件事效力的,就是若我们爱神,信不管什么环境都是神特意的安排,为要造就那爱主的人,就是按他旨意被召的人。It turns out that all the things we think are satisfying, unpleasant, good, or bad, all serve one purpose: that if we love God and believe that no matter the circumstances, they are God’s deliberate arrangements to build up those who love the Lord, those who are called according to His purpose.若我们爱主,不以自己的眼光来判断好或坏,乃是信真理,信一切都是为叫我们放下自己,让基督的心在里面为心,神的工就成了。If we love the Lord and do not judge good or bad by our own eyes, but believe in the truth and trust that everything is for us to let go of ourselves and let the heart of Christ be in us, then God’s work will be done.
以下是祷告:Here’s your prayer continued:
主耶稣,感谢你,按你的旨意召了我来,并为我一生的环境做了安排。在我身边出现的事和人,我从前就凭自己的判断说:“这个工作、这个人、这个事…怎么会是这样?” Lord Jesus, thank You for calling me according to Your will and for arranging the environment in my life. I used to rely on my own judgment about the things and people that appeared around me: "How could this job, this person, this matter... be like this?"求主赦免我,因着不信有你的旨意,不懂仰望神,就自己判断好或不好,以至于我的心就被牵动,或抱怨,或不满,或发怒,被各样的罪捆绑。但如今,你告诉我:“万事都互相效力,叫爱神的人得益处。”我若爱自己,爱旧人的想法,这些就对我无益了。Please forgive me. Because I didn’t believe in Your will and didn’t know how to look to God, I judged whether things were good or bad by myself. As a result, my heart was affected, either complaining, dissatisfied, or angry, and I became bound by all kinds of sin. But now, You tell me: "All things work together for good to those who love God."If I love myself and my old thoughts, these are of no benefit to me.
主耶稣,你把我当你的朋友,你说:“人为朋友舍命,人的爱心没有比这更大的。”你为我舍了命,我也把你当朋友,我也当为你舍命,舍去我魂的命,就是自己的看法,叫我跌倒的判断善恶,来爱你,信我身边出现的一切事都有你美好的旨意,Lord Jesus, you regard me as your friend, and you said: "Greater love has no one than this, that someone lay down their life for their friends." You laid down your life for me, and I regard you as a friend. I should also lay down my life for you, and lay down the life of my soul—my own opinion, the judge of good and evil—that causes me to stumble, to love you, and believe that everything that happens around me has its meaning in your wonderful will.放下我自己的判断,转向祷告:“主基督,你遇到这样的事,这样的人,你会怎样想?你会怎样行?你会怎样顺服天父的旨意?”求你引导我去读你的真理,带领我祷告,不求自己的意思成就,只求父的旨意成就。I choose to put aside my own judgement and turn to prayer: "Lord Christ, when you encounter such a thing and such a person, what would you think? What would you do? How would you obey the will of the Heavenly Father?" Please guide me to read your truth and lead me to pray, not to ask for my own will to be fulfilled, but only to ask for the fulfilment of the Father's will.
相信行在你的旨意里,就是喜乐和祝福。就是我认为的“恶人、恶事”,都是为叫我得益处的。因信被炼净,成为不再是自己,而是基督在我里面活。Believing that walking in your will is joy and blessing. Even the "evil people and evil things" that I consider to be "evil" are all for my benefit. Refined by faith, no longer myself, but Christ living in me.因此,我愿意饶恕从前我觉得是与我作对的人(可以作具体饶恕某人某事的祷告),爱神,饶恕仇敌,接受神你给我的每一个环境,去祷告争战得胜,使我得着益处,感谢天父,你为我安排的一切…(可以继续代祷。)Therefore, I am willing to forgive those who I thought were against me in the past (you can pray specifically to forgive someone or something), love God, forgive my enemies, accept every environment God gives me, pray and fight to win, so that I can benefit, and thank Heavenly Father for everything you have arranged for me... (You can continue to pray.)(叶牧师Pastor Jane)