- 【加3:9】可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。【Gal3:9】So those who have faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
117
- 【加3:3】你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗?【Gal 3:3】 Are you so foolish? After beginning by means of the Spirit, are you now trying to finish by means of the flesh?
158
- 【加2:20】我已经与基督同钉十字架,现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身活着,是因信神的儿子而活,他是爱我,为我舍己。【Gal2:20】I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
178
- 【加2:18】我素来所拆毁的,若重新建造,这就证明自己是犯罪的人。【Gal2:18】If I rebuild what I destroyed, then I really would be a lawbreaker.
220
- 【加2:16】既知道人称义不是因行律法,乃是因信耶稣基督,连我们也信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不因行律法称义,因为凡有血气的,没有一人因行律法称义。【Gal2: 16】know that a man is not justified by observing the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in Christ and not by observing the law, because by observing the law no one will be justified.
146
- 【加2:6】至于那些有名望的,不论他是何等人,都与我无干。神不以外貌取人。那些有名望的,并没有加增我什么。【Galatians2:6】As for those who were held in high esteem—whatever they were makes no difference to me; God does not show favoritism—they added nothing to my message.
159
- 【加1:15-16】15然而那把我从母腹里分别出来、又施恩召我的神,16既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量。【Gal1:15-16】But when God, who set me apart from birth and called me by his grace, was pleased to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not consult any man,
205
- 【加1:12】因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。【Gal 1:12】I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.
161
- 【加1:10】我现在是要得人的心呢?还是要得神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。【Galatians1:10】Am I now trying to win the approval of human beings, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
168
- 【加1:4】基督照我们父神的旨意为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。【Gal1:4】who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father,
258
- 【加3:9】可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。【Gal3:9】So those who have faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
117
- 【加3:3】你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗?【Gal 3:3】 Are you so foolish? After beginning by means of the Spirit, are you now trying to finish by means of the flesh?
158
- 【加2:20】我已经与基督同钉十字架,现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身活着,是因信神的儿子而活,他是爱我,为我舍己。【Gal2:20】I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
178
- 【加2:18】我素来所拆毁的,若重新建造,这就证明自己是犯罪的人。【Gal2:18】If I rebuild what I destroyed, then I really would be a lawbreaker.
220
- 【加2:16】既知道人称义不是因行律法,乃是因信耶稣基督,连我们也信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不因行律法称义,因为凡有血气的,没有一人因行律法称义。【Gal2: 16】know that a man is not justified by observing the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in Christ and not by observing the law, because by observing the law no one will be justified.
146
- 【加2:6】至于那些有名望的,不论他是何等人,都与我无干。神不以外貌取人。那些有名望的,并没有加增我什么。【Galatians2:6】As for those who were held in high esteem—whatever they were makes no difference to me; God does not show favoritism—they added nothing to my message.
159
- 【加1:15-16】15然而那把我从母腹里分别出来、又施恩召我的神,16既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量。【Gal1:15-16】But when God, who set me apart from birth and called me by his grace, was pleased to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not consult any man,
205
- 【加1:12】因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。【Gal 1:12】I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.
161
- 【加1:10】我现在是要得人的心呢?还是要得神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。【Galatians1:10】Am I now trying to win the approval of human beings, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
168
- 【加1:4】基督照我们父神的旨意为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。【Gal1:4】who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father,
258